1
00:00:00,966 --> 00:00:02,268
♪♪

2
00:00:02,301 --> 00:00:04,404
<i> (chugging train)</i>

3
00:00:04,437 --> 00:00:06,439
<i> Pinkie: (scream) Yes!</i>

4
00:00:06,472 --> 00:00:08,141
<i> Best day ever!</i>

5
00:00:08,174 --> 00:00:11,077
<i> We're all going to the Rainbow
 Falls Traders Exchange.</i>

6
00:00:14,680 --> 00:00:15,848
And not just going.

7
00:00:15,881 --> 00:00:20,153
We're accompanying a princess
on an official royal duty.

8
00:00:20,186 --> 00:00:23,056
Please. It's not that
big of a deal.

9
00:00:23,089 --> 00:00:25,591
There always has to be a
princess at the Exchange.

10
00:00:25,624 --> 00:00:27,360
Last year it was
Princess Cadance.

11
00:00:27,393 --> 00:00:28,694
This year it's me.

12
00:00:28,727 --> 00:00:30,396
It's just a formality.

13
00:00:30,429 --> 00:00:32,165
I'm sure none of
the other ponies

14
00:00:32,198 --> 00:00:33,299
will even notice I'm here.

15
00:00:33,332 --> 00:00:34,300
<i> (cheering)</i>

16
00:00:34,333 --> 00:00:35,301
<i> Look over there!</i>

17
00:00:35,334 --> 00:00:36,602
<i> The Princess!</i>

18
00:00:36,635 --> 00:00:37,603
<i> This is amazing!</i>

19
00:00:37,636 --> 00:00:39,238
<i> (cheering)</i>

20
00:00:39,271 --> 00:00:42,542
Could be wrong, but I think
they might've noticed.

21
00:00:42,575 --> 00:00:43,777
<i> (giggle)</i>

22
00:00:46,545 --> 00:00:49,382
<i> ♪ My Little Pony,
 My Little Pony ♪</i>

23
00:00:49,415 --> 00:00:51,384
<i> ♪ Aaaaahhh! ♪</i>

24
00:00:51,417 --> 00:00:52,418
<i> ♪ (upbeat) ♪</i>

25
00:00:52,451 --> 00:00:54,587
<i> ♪ My Little Pony ♪</i>

26
00:00:54,620 --> 00:00:56,756
<i> ♪ I used to wonder what
 friendship could be ♪</i>

27
00:00:56,789 --> 00:00:58,691
<i> ♪ My Little Pony ♪</i>

28
00:00:58,724 --> 00:01:01,094
<i> ♪ Until you all shared
 its magic with me ♪</i>

29
00:01:01,127 --> 00:01:02,095
<i> ♪ Big adventure ♪</i>

30
00:01:02,128 --> 00:01:03,229
<i> ♪ Tons of fun. ♪</i>

31
00:01:03,262 --> 00:01:04,363
<i> ♪ A beautiful heart ♪</i>

32
00:01:04,396 --> 00:01:05,431
<i> ♪ faithful and strong ♪</i>

33
00:01:05,464 --> 00:01:06,432
<i> ♪ Sharing kindness ♪</i>

34
00:01:06,465 --> 00:01:07,700
<i> ♪ it's an easy feat ♪</i>

35
00:01:07,733 --> 00:01:09,502
<i> ♪ And magic makes it
 all complete ♪</i>

36
00:01:09,535 --> 00:01:11,604
<i> ♪ My Little Ponies ♪</i>

37
00:01:11,637 --> 00:01:14,340
<i> ♪ Do you know you're all
 my very best friends? ♪</i>

38
00:01:14,373 --> 00:01:17,577
♪♪

39
00:01:27,386 --> 00:01:28,654
Oh my goodness!

40
00:01:28,687 --> 00:01:29,788
<i> Rarity: You said it!</i>

41
00:01:29,822 --> 00:01:33,159
The Rainbow Falls Traders
Exchange is simply divine.

42
00:01:33,192 --> 00:01:35,128
You can get anything
you want here.

43
00:01:35,161 --> 00:01:37,230
If'n you got the
goods to trade for it.

44
00:01:39,431 --> 00:01:40,433
<i> (grunt)</i>

45
00:01:40,833 --> 00:01:41,835
Whoa!

46
00:01:42,401 --> 00:01:43,403
No!

47
00:01:45,471 --> 00:01:47,140
Thanks, Twilight. Phew!

48
00:01:47,173 --> 00:01:49,909
One ding, nick or dent and this
Power Ponies comic book

49
00:01:49,942 --> 00:01:52,311
wouldn't be in perfect mint
condition anymore.

50
00:01:52,344 --> 00:01:54,480
And if you want to
trade for a mint comic,

51
00:01:54,513 --> 00:01:56,316
you've gotta<i> have</i> a mint comic.

52
00:01:57,583 --> 00:02:01,254
<i> (excited murmuring)</i>

53
00:02:02,321 --> 00:02:04,857
I guess a pony who's here on
official princess business

54
00:02:04,890 --> 00:02:07,860
has to expect a little fussin'.

55
00:02:07,893 --> 00:02:09,862
But all I'm supposed to do
is settle disagreements

56
00:02:09,895 --> 00:02:11,664
over whether a trade
is fair or not.

57
00:02:11,697 --> 00:02:13,833
<i> And since the rule is
 that a trade is fair</i>

58
00:02:13,866 --> 00:02:15,835
<i> as long as both ponies
 get what they want,</i>

59
00:02:15,868 --> 00:02:17,470
<i> there's never been a
 disagreement.</i>

60
00:02:17,503 --> 00:02:19,205
So there's really no
reason for anypony

61
00:02:19,238 --> 00:02:20,740
to treat me as
anything special.

62
00:02:22,441 --> 00:02:23,810
Hi, can I help you?

63
00:02:26,378 --> 00:02:27,380
<i> (groan)</i>

64
00:02:28,514 --> 00:02:30,716
There's a pony here who's got
a signed, first edition

65
00:02:30,749 --> 00:02:33,419
of Daring Do and the Quest
of the Sapphire Statue.

66
00:02:33,452 --> 00:02:35,188
And I'm gonna get it!

67
00:02:35,221 --> 00:02:37,356
I've been able to get first
editions of all the

68
00:02:37,389 --> 00:02:38,925
Daring Do books except this one.

69
00:02:38,958 --> 00:02:41,260
No pony's ever put
together a whole set.

70
00:02:41,293 --> 00:02:43,329
And I'm gonna be the first!

71
00:02:43,362 --> 00:02:44,864
If it hasn't been traded yet.

72
00:02:44,897 --> 00:02:46,966
It's the only one
in all of Equestria.

73
00:02:46,999 --> 00:02:50,570
Oh no! I'd really hate to
see you disappointed.

74
00:02:50,603 --> 00:02:52,805
<i> I did want to trade this
 bear call I brought</i>

75
00:02:52,838 --> 00:02:54,507
<i> for a bird whistle.</i>

76
00:02:54,540 --> 00:02:57,243
But getting that book
seems so important to you.

77
00:02:57,276 --> 00:02:59,312
So if you need me
to help you first...

78
00:02:59,345 --> 00:03:01,314
Normally, I'd say I
don't need any help.

79
00:03:01,347 --> 00:03:03,583
But you're right: This
is really important.

80
00:03:03,616 --> 00:03:05,351
I've gotta get that book!

81
00:03:06,752 --> 00:03:09,989
Well, I'm off to take a gander
at some of the vintage stalls.

82
00:03:10,022 --> 00:03:11,391
Did you say vintage?

83
00:03:13,392 --> 00:03:16,729
Why, old and rare items
are so in style right now.

84
00:03:16,762 --> 00:03:19,232
I'm hoping to get a
vintage item as well.

85
00:03:19,265 --> 00:03:21,834
I just hope I brought
enough to trade.

86
00:03:21,867 --> 00:03:23,803
I know what you mean, Rarity.

87
00:03:23,836 --> 00:03:27,340
Hey, why don't we pool
our trade stashes?

88
00:03:27,373 --> 00:03:28,674
Pool?

89
00:03:28,707 --> 00:03:30,876
That way, if one of us finds
something real valuable

90
00:03:30,909 --> 00:03:33,246
she can't live without...

91
00:03:33,279 --> 00:03:35,881
She'll definitely
be able to get it.

92
00:03:35,914 --> 00:03:38,317
Who could say no to
exchanging a single object

93
00:03:38,350 --> 00:03:40,386
for such a huge
assortment of items?

94
00:03:40,419 --> 00:03:43,456
Oh, yes, that is
absolutely brilliant.

95
00:03:43,489 --> 00:03:46,325
I'm so glad I have a
friend like you, Applejack.

96
00:03:46,358 --> 00:03:47,893
I feel the same way.

97
00:03:47,926 --> 00:03:50,330
Then let's go shopping!

98
00:03:55,434 --> 00:03:57,470
Um, shouldn't Your
Princessness be heading

99
00:03:57,503 --> 00:03:59,438
to the royal box seats?

100
00:03:59,471 --> 00:04:02,508
I may be the princess on duty,
but I don't think that means

101
00:04:02,541 --> 00:04:04,977
I have to sit up there
all alone doing nothing.

102
00:04:05,010 --> 00:04:07,847
Ever since I became a princess,
Celestia has been sending me

103
00:04:07,880 --> 00:04:09,582
more books to read than ever.

104
00:04:09,615 --> 00:04:10,983
<i> The library is overflowing.</i>

105
00:04:11,016 --> 00:04:12,184
So I figured
while we're here.

106
00:04:12,217 --> 00:04:15,454
I might as well trade away some
books I don't need any more.

107
00:04:15,487 --> 00:04:16,856
Mm hm!

108
00:04:19,458 --> 00:04:21,627
(gasp) There it is!

109
00:04:21,660 --> 00:04:24,764
The first edition of Daring
Do and the Sapphire Statue!

110
00:04:24,797 --> 00:04:26,565
It hasn't been traded yet!

111
00:04:26,598 --> 00:04:28,367
Lucky for you.

112
00:04:28,400 --> 00:04:30,736
Because I've brought my
most valuable possession

113
00:04:30,769 --> 00:04:32,505
to trade for it:

114
00:04:32,538 --> 00:04:33,506
<i> (clang)</i>

115
00:04:33,539 --> 00:04:35,275
<i> My lucky horse shoe.</i>

116
00:04:36,408 --> 00:04:37,410
I don't want it.

117
00:04:37,443 --> 00:04:39,078
What?

118
00:04:39,111 --> 00:04:40,880
It's just a rusty
old horse shoe.

119
00:04:40,913 --> 00:04:43,382
That's not worth
anything to me.

120
00:04:43,415 --> 00:04:48,421
But how is Rainbow Dash going to
get the book she really wants?

121
00:04:48,454 --> 00:04:49,689
Well, she's not.

122
00:04:49,722 --> 00:04:50,690
<i> (sigh)</i>

123
00:04:50,723 --> 00:04:51,691
<i> (thud)</i>

124
00:04:51,724 --> 00:04:52,992
Unless ...

125
00:04:53,025 --> 00:04:54,894
she can get me that.

126
00:04:55,761 --> 00:04:58,898
<i> (snarls)</i>

127
00:04:58,931 --> 00:05:01,400
Ooh, an Orthros.

128
00:05:01,433 --> 00:05:02,535
<i> How cute.</i>

129
00:05:03,969 --> 00:05:05,805
The pony running the
Ancient Beast Stall

130
00:05:05,838 --> 00:05:07,807
doesn't want
anything I got.

131
00:05:07,840 --> 00:05:10,976
But if you can get
me the Orthros,

132
00:05:11,009 --> 00:05:12,812
<i>I'll trade you
the book for it.</i>

133
00:05:14,747 --> 00:05:15,782
You got it!

134
00:05:17,816 --> 00:05:21,087
I don't know how, but somehow
we're gonna get that Orthros.

135
00:05:27,559 --> 00:05:28,561
Oh, Applejack!

136
00:05:28,594 --> 00:05:30,062
I am so glad I found you.

137
00:05:30,095 --> 00:05:31,664
Me, too. You're not
gonna believe it.

138
00:05:31,697 --> 00:05:32,865
<i> (both at once)</i>

139
00:05:32,898 --> 00:05:35,401
I found a super valuable vintage
item I just have to have.

140
00:05:35,434 --> 00:05:37,670
And all it's going to
cost is all our stuff!

141
00:05:37,703 --> 00:05:39,005
Uh-oh.

142
00:05:41,140 --> 00:05:44,410
So where is this
valuable vintage item

143
00:05:44,443 --> 00:05:46,979
you want to trade
everything we have for?

144
00:05:47,012 --> 00:05:48,414
There.

145
00:05:49,948 --> 00:05:50,916
Where?

146
00:05:50,949 --> 00:05:51,951
Right there.

147
00:05:53,152 --> 00:05:56,021
<i>But that's a dented
old pie tin.</i>

148
00:05:56,054 --> 00:05:58,524
A dented vintage pie tin.

149
00:05:58,557 --> 00:06:01,026
The metal they used to fashion
this one helps cook the pies

150
00:06:01,059 --> 00:06:03,028
up to five seconds faster.

151
00:06:03,061 --> 00:06:05,564
<i> They don't make 'em
 like this anymore.</i>

152
00:06:05,597 --> 00:06:08,467
I am so glad you showed
that to me, darling.

153
00:06:08,500 --> 00:06:09,668
<i> (crash)</i>

154
00:06:09,701 --> 00:06:11,504
Because once you
see what I found,

155
00:06:11,537 --> 00:06:14,173
<i>you won't want to waste
our trade goods on that.</i>

156
00:06:14,206 --> 00:06:18,110
<i> Just look at this
 gorgeous vintage brooch.</i>

157
00:06:18,143 --> 00:06:19,612
It's one of a kind.

158
00:06:21,814 --> 00:06:24,950
It looks exactly like the
one you're already wearing.

159
00:06:24,983 --> 00:06:26,886
Well, yes, they
may look the same.

160
00:06:26,919 --> 00:06:28,120
But I know it's older.

161
00:06:28,153 --> 00:06:30,489
That's what makes it
so much more divine.

162
00:06:30,522 --> 00:06:32,658
But that doesn't
make a lick of sense.

163
00:06:32,691 --> 00:06:34,560
Why I wager if I
switched 'em up,

164
00:06:34,593 --> 00:06:36,495
you wouldn't even
know the difference.

165
00:06:36,528 --> 00:06:38,431
Oh, don't be silly;
of course I would.

166
00:06:46,138 --> 00:06:48,574
So which is the vintage one?

167
00:06:49,975 --> 00:06:51,477
That one, of course.

168
00:06:52,711 --> 00:06:54,113
Ha! You're bluffin'.

169
00:06:54,146 --> 00:06:55,214
Am I?

170
00:06:55,247 --> 00:06:56,816
How can you tell?

171
00:06:56,849 --> 00:06:58,584
Well, because...

172
00:06:58,617 --> 00:07:00,219
Agh! I can't.

173
00:07:00,252 --> 00:07:02,755
'Cause the one you want to
waste our whole stash on

174
00:07:02,788 --> 00:07:04,990
is exactly the same as
the one you already got.

175
00:07:05,023 --> 00:07:07,193
There's no way anypony
would notice the difference.

176
00:07:08,627 --> 00:07:10,896
I'd say it's a lot more
likely they'd notice that

177
00:07:10,929 --> 00:07:12,898
than some dented tin
that cooked a pie

178
00:07:12,931 --> 00:07:15,167
a whole two
seconds faster.

179
00:07:15,200 --> 00:07:17,203
It's five
seconds faster!

180
00:07:20,639 --> 00:07:23,075
<i> (growling)</i>

181
00:07:23,108 --> 00:07:24,110
<i> (snap)</i>

182
00:07:29,681 --> 00:07:31,451
<i> (threatening barks)</i>

183
00:07:36,722 --> 00:07:39,191
Yes, such a good
two-headed boy.

184
00:07:39,224 --> 00:07:40,693
Yes you are.

185
00:07:42,694 --> 00:07:43,462
Stop that!

186
00:07:43,495 --> 00:07:45,598
Come on! Don't you
start now, too.

187
00:07:49,067 --> 00:07:52,505
OK, I can see you're busy, so
I'll give it to you straight.

188
00:07:52,538 --> 00:07:56,509
I need to trade this
horse shoe for ...that.

189
00:07:56,542 --> 00:07:57,910
Nope.

190
00:07:57,943 --> 00:07:59,612
<i> (groan)</i>

191
00:07:59,645 --> 00:08:00,613
<i>Down boy!</i>

192
00:08:00,646 --> 00:08:01,781
Watch out for the lamp.

193
00:08:03,115 --> 00:08:04,917
<i> (smash)</i>

194
00:08:04,950 --> 00:08:07,587
Well, I could use
another lamp.

195
00:08:10,255 --> 00:08:13,526
<i> A whole stand filled with
 Discord-shaped lamps?</i>

196
00:08:13,559 --> 00:08:15,561
Seriously?

197
00:08:15,594 --> 00:08:18,564
They really do have everything
at the Traders Exchange.

198
00:08:18,597 --> 00:08:20,766
Will you trade a lamp
for my horse shoe,

199
00:08:20,799 --> 00:08:23,302
so I can trade it for an
Orthros and get my book?

200
00:08:23,335 --> 00:08:24,670
No.

201
00:08:25,637 --> 00:08:27,806
But I'd trade it for
an antique chicken.

202
00:08:27,839 --> 00:08:28,908
Great!

203
00:08:30,175 --> 00:08:31,777
What's an antique chicken?

204
00:08:33,011 --> 00:08:36,248
Oh, I got all kinds of
antique chicken statues:

205
00:08:36,281 --> 00:08:39,151
I got your Blue Hens,
Speckled Greys, your...

206
00:08:39,184 --> 00:08:40,018
OK, cool.

207
00:08:40,052 --> 00:08:42,121
So will you trade
one for a horse shoe,

208
00:08:42,154 --> 00:08:45,291
<i>so I can trade it for a lamp and
 then trade it for an Orthros</i>

209
00:08:45,324 --> 00:08:46,692
<i> so I can get my book?</i>

210
00:08:46,725 --> 00:08:48,961
Well, let me think.

211
00:08:48,994 --> 00:08:50,930
Uh, no.

212
00:08:50,963 --> 00:08:52,198
<i> (sighs)</i>

213
00:08:52,231 --> 00:08:55,535
But I'd gladly trade one of my
chickens for a crystal chalice.

214
00:08:57,803 --> 00:08:58,904
<i> (panting)</i>

215
00:08:58,937 --> 00:08:59,972
Hang on a sec.

216
00:09:00,005 --> 00:09:01,106
<i> (big inhale)</i>

217
00:09:01,140 --> 00:09:03,242
<i> We need a crystal chalice
 to trade for a chicken</i>

218
00:09:03,275 --> 00:09:05,344
<i> to trade for a lamp to
 trade for an Orthros.</i>

219
00:09:05,377 --> 00:09:07,680
So what are you
willing to trade for?

220
00:09:07,713 --> 00:09:09,848
I'm guessing it's gotta
be some crazy thing

221
00:09:09,881 --> 00:09:11,850
way across the Exchange.

222
00:09:11,883 --> 00:09:15,121
Actually, I could use a
slightly rusty old horse shoe.

223
00:09:16,355 --> 00:09:18,357
Yeah, but where am
I gonna find...wait!

224
00:09:18,390 --> 00:09:19,692
I've got one of those!

225
00:09:21,660 --> 00:09:24,163
Now that we've got the chalice,
this is gonna be a cinch.

226
00:09:24,196 --> 00:09:25,364
Do you really think so?

227
00:09:25,397 --> 00:09:27,866
All we gotta do is bring this
thing to the chicken stand

228
00:09:27,899 --> 00:09:28,867
and we are--

229
00:09:28,900 --> 00:09:30,302
<i> (smash)</i>

230
00:09:30,335 --> 00:09:31,704
<i> (horrified scream)</i>

231
00:09:34,706 --> 00:09:37,577
You want me to trade all
my books for a broken pen?

232
00:09:40,145 --> 00:09:42,114
All right fine, you got
yourself a dea--

233
00:09:42,147 --> 00:09:44,016
Stop! What are you doing?

234
00:09:44,049 --> 00:09:47,152
I was trying to get rid of all
the books I don't need anymore.

235
00:09:47,185 --> 00:09:48,320
For that?

236
00:09:48,353 --> 00:09:51,824
Do you really want that?

237
00:09:51,857 --> 00:09:54,259
Well, not really.

238
00:09:54,292 --> 00:09:56,061
But I'm running out of
library space, so-

239
00:09:56,094 --> 00:09:57,930
Oh my gosh! Oh my gosh!
Oh my gosh!

240
00:09:57,963 --> 00:09:59,098
I can't believe that
almost happened.

241
00:09:59,131 --> 00:10:00,766
But luckily it didn't happen.

242
00:10:00,799 --> 00:10:01,800
Thanks to me.

243
00:10:01,833 --> 00:10:03,369
What are you talking about?

244
00:10:03,402 --> 00:10:05,070
According to the
rules of the Exchange,

245
00:10:05,103 --> 00:10:07,172
a trade is only fair
if both ponies end up

246
00:10:07,205 --> 00:10:08,374
with something they want.

247
00:10:08,407 --> 00:10:10,109
You can't break
the rules.

248
00:10:11,243 --> 00:10:12,678
Did anypony see you do it?

249
00:10:12,711 --> 00:10:14,246
I don't think anypony saw.

250
00:10:15,847 --> 00:10:18,050
But you're not going to
say anything, are you?

251
00:10:18,083 --> 00:10:19,051
Just kidding.

252
00:10:19,084 --> 00:10:20,052
Or am I?

253
00:10:20,085 --> 00:10:21,220
Sometimes I can't
even tell...

254
00:10:23,422 --> 00:10:25,357
You know, if you
want to go check out

255
00:10:25,390 --> 00:10:27,893
the rest of the Exchange and
trade whatever you brought...

256
00:10:27,926 --> 00:10:30,195
Nope. I just came
to pony watch.

257
00:10:30,228 --> 00:10:31,897
I'm not going anywhere.

258
00:10:31,930 --> 00:10:33,966
I won't let you make a
mistake like that again.

259
00:10:36,868 --> 00:10:37,936
Hey, Everypony!

260
00:10:37,969 --> 00:10:39,038
Step right up.

261
00:10:39,071 --> 00:10:40,239
Do not walk.

262
00:10:40,272 --> 00:10:43,008
Gallop over here for your
chance to trade for authentic,

263
00:10:43,041 --> 00:10:46,045
one-of-a-kind, official
princess merchandise!

264
00:10:47,179 --> 00:10:48,180
<i> (groan)</i>

265
00:10:52,884 --> 00:10:54,687
Well, that took forever.

266
00:10:54,720 --> 00:10:56,155
I just hope it looks OK.

267
00:11:01,393 --> 00:11:02,895
This is perfect!

268
00:11:03,929 --> 00:11:04,930
<i> (smash)</i>

269
00:11:04,963 --> 00:11:05,998
<i> (gasp)</i>

270
00:11:06,031 --> 00:11:08,934
Perfect for the broken
chalice mosaic I'm making.

271
00:11:08,967 --> 00:11:12,404
All right, so what kind of
antique chicken do you want?

272
00:11:12,437 --> 00:11:14,473
<i> I got speckled, brown, grey...</i>

273
00:11:14,506 --> 00:11:15,641
Oh, no!

274
00:11:15,674 --> 00:11:17,743
The pony we're supposed to
trade the chicken statue to

275
00:11:17,776 --> 00:11:19,378
didn't tell us what
kind he wanted.

276
00:11:19,411 --> 00:11:20,979
OK, look, I'm fast.

277
00:11:21,012 --> 00:11:23,082
I'll fly over to the
lamp stand and find out

278
00:11:23,115 --> 00:11:24,350
what kind of
chicken he wants.

279
00:11:24,383 --> 00:11:28,353
Just don't let anypony trade for
any chicken while I'm gone, OK?

280
00:11:28,386 --> 00:11:30,389
Um, well, OK.

281
00:11:30,422 --> 00:11:31,857
Um, I can do that.

282
00:11:31,890 --> 00:11:32,892
I think.

283
00:11:36,128 --> 00:11:38,998
Uh, well, maybe you
shouldn't get one of those.

284
00:11:40,999 --> 00:11:43,202
Um, you know, unless
you really want to.

285
00:11:46,471 --> 00:11:47,473
<i> (frustrated snarl)</i>

286
00:11:48,507 --> 00:11:49,775
Beat it!

287
00:11:51,209 --> 00:11:52,177
You go.

288
00:11:52,210 --> 00:11:53,212
I'll stay here.

289
00:11:54,913 --> 00:11:57,316
Well, since we can't
both get what we want,

290
00:11:57,349 --> 00:11:59,017
I will be the
better friend.

291
00:11:59,050 --> 00:12:01,920
You take our trade goods
and get what you want.

292
00:12:01,953 --> 00:12:03,522
I'm an amazin' friend.

293
00:12:03,555 --> 00:12:05,491
So even though it's fer
somethin' that don't seem

294
00:12:05,524 --> 00:12:08,427
valuable at all,
you take our stash.

295
00:12:08,460 --> 00:12:10,362
How dare you let
me get what I want?

296
00:12:10,395 --> 00:12:12,331
What kind of friend
do you think I am?

297
00:12:12,364 --> 00:12:14,099
You're going to
get what you want.

298
00:12:14,132 --> 00:12:15,300
No, you are.

299
00:12:15,333 --> 00:12:16,802
No, you are.

300
00:12:19,938 --> 00:12:20,940
Hello?

301
00:12:21,873 --> 00:12:23,075
<i> (knocking)</i>

302
00:12:23,108 --> 00:12:25,210
We got the kind of
chicken you asked for.

303
00:12:25,243 --> 00:12:27,146
<i> Hello?</i>

304
00:12:27,179 --> 00:12:29,882
<i> Where's the pony
 running this joint?</i>

305
00:12:29,915 --> 00:12:31,450
On break?

306
00:12:31,483 --> 00:12:32,485
<i> (growl)</i>

307
00:12:34,820 --> 00:12:37,856
These books made Twilight
the princess she is.

308
00:12:37,889 --> 00:12:39,792
Before that, she was nothing.

309
00:12:39,825 --> 00:12:40,959
Big fat zero.

310
00:12:40,992 --> 00:12:42,027
Hey!

311
00:12:42,060 --> 00:12:43,962
Then she read these
books and voila!

312
00:12:43,995 --> 00:12:45,531
Princess!

313
00:12:45,564 --> 00:12:47,566
So who wants to
start the bidding?

314
00:12:47,599 --> 00:12:48,567
Me!

315
00:12:48,600 --> 00:12:49,568
Me first!

316
00:12:49,601 --> 00:12:50,936
Over here!

317
00:12:50,969 --> 00:12:53,005
<i> (all shouting)</i>

318
00:12:53,038 --> 00:12:54,573
Just a moment, please.

319
00:12:54,606 --> 00:12:57,109
Pinkie, I appreciate
your help and all.

320
00:12:57,142 --> 00:12:59,077
But I'm not sure I'm
comfortable with this.

321
00:12:59,110 --> 00:13:00,546
No pony should
trade for my books

322
00:13:00,579 --> 00:13:02,481
just because I'm a princess.

323
00:13:02,514 --> 00:13:04,517
<i> I'm not better
 than anypony else.</i>

324
00:13:06,017 --> 00:13:08,320
I know you're not
better than everypony.

325
00:13:08,353 --> 00:13:09,955
Just leave this to me.

326
00:13:09,988 --> 00:13:12,958
Oh, did I mention that Princess
Twilight got these books

327
00:13:12,991 --> 00:13:15,994
from Princess Celestia?

328
00:13:16,027 --> 00:13:17,095
Whoa, wait!

329
00:13:17,128 --> 00:13:18,197
You don't mean?

330
00:13:18,230 --> 00:13:21,900
Oh, that's right:
double Princess.

331
00:13:21,933 --> 00:13:24,804
<i> (excited shouts)</i>

332
00:13:32,143 --> 00:13:33,245
There he is!

333
00:13:35,046 --> 00:13:36,915
Look, I know it's
your break and all,

334
00:13:36,948 --> 00:13:38,283
but you've got to
open your stand

335
00:13:38,316 --> 00:13:40,185
so we can trade
you for a lamp.

336
00:13:40,218 --> 00:13:42,287
<i> (rumbling)</i>

337
00:13:42,320 --> 00:13:43,422
Sorry, girls.

338
00:13:43,455 --> 00:13:44,556
Been trading all day.

339
00:13:44,590 --> 00:13:47,993
My belly's telling me it's
time to eat an oat burger.

340
00:13:48,026 --> 00:13:49,127
Oh, come on.

341
00:13:49,160 --> 00:13:50,462
Please?

342
00:13:50,495 --> 00:13:51,997
Pretty, pretty please?

343
00:13:53,932 --> 00:13:57,069
Sorry. Belly
says "no."

344
00:13:57,102 --> 00:13:59,305
But the Exchange
ends at sundown.

345
00:14:00,438 --> 00:14:01,440
No!

346
00:14:06,544 --> 00:14:07,546
I've got an idea.

347
00:14:13,652 --> 00:14:14,854
Next.

348
00:14:25,430 --> 00:14:26,432
Next!

349
00:14:27,265 --> 00:14:28,267
Next!

350
00:14:29,200 --> 00:14:30,202
Next!

351
00:14:30,969 --> 00:14:31,971
Next!

352
00:14:33,939 --> 00:14:34,940
<i> (click)</i>

353
00:14:35,340 --> 00:14:38,510
<i> ♪♪</i>

354
00:14:38,543 --> 00:14:41,146
<i> (grunts)</i>

355
00:14:41,179 --> 00:14:42,648
We're home free!

356
00:14:42,681 --> 00:14:43,883
<i> (crash)</i>

357
00:14:45,483 --> 00:14:48,654
As long as this thing
doesn't drown us in slobber.

358
00:14:48,687 --> 00:14:51,490
Oh, he's just an affectionate
little two-headed fellow,

359
00:14:51,523 --> 00:14:53,092
aren't you, little boy?

360
00:14:57,228 --> 00:15:00,499
No, I insist you go
fetch what you want.

361
00:15:00,532 --> 00:15:04,236
Cause that's the kind of
tried-and-true friend I am.

362
00:15:04,269 --> 00:15:08,240
Well! I am way too generous to
let you out-friend me like that.

363
00:15:17,248 --> 00:15:18,250
We've got to hurry.

364
00:15:26,157 --> 00:15:27,125
<i> (gasp)</i>

365
00:15:27,158 --> 00:15:31,330
♪♪

366
00:15:31,363 --> 00:15:33,532
We're never going to get
to the Daring Do stand

367
00:15:33,565 --> 00:15:35,000
through this crowd in time.

368
00:15:40,438 --> 00:15:42,675
<i> (loud growling noise)</i>

369
00:15:45,210 --> 00:15:46,312
Come on!

370
00:15:50,281 --> 00:15:51,483
My bear call.

371
00:15:53,018 --> 00:15:54,019
We've got to go.

372
00:15:55,520 --> 00:15:56,555
Of course.

373
00:15:56,588 --> 00:15:57,990
It's just a bear call.

374
00:15:58,023 --> 00:15:59,558
There's nothing I
could've traded it for

375
00:15:59,591 --> 00:16:01,694
that's more valuable
to me than you.

376
00:16:05,630 --> 00:16:10,168
OK, the Exchange is almost
over, but we did it.

377
00:16:10,201 --> 00:16:13,472
We traded a crystal chalice
for an antique chicken.

378
00:16:13,505 --> 00:16:15,207
And the chicken for a lamp.

379
00:16:15,240 --> 00:16:18,276
And the lamp for an Orthros,
just like you asked.

380
00:16:18,309 --> 00:16:19,277
<i> (bark)</i>

381
00:16:19,310 --> 00:16:20,312
<i> (bark)</i>

382
00:16:20,345 --> 00:16:21,546
So here you go.

383
00:16:21,579 --> 00:16:22,814
Now where's my book?

384
00:16:22,847 --> 00:16:28,587
Yeah, you know, the thing is, I
don't want an Orthros anymore.

385
00:16:31,122 --> 00:16:32,190
But...

386
00:16:32,223 --> 00:16:33,592
What do we do now?

387
00:16:33,625 --> 00:16:36,495
<i> (moan)</i>

388
00:16:36,528 --> 00:16:37,529
<i> (thud)</i>

389
00:16:40,231 --> 00:16:41,400
<i> (splash)</i>

390
00:16:42,200 --> 00:16:43,702
Oh goodness.
Oh goodness!

391
00:16:43,735 --> 00:16:44,703
<i> (splat)</i>

392
00:16:44,736 --> 00:16:46,005
Agh!

393
00:16:46,371 --> 00:16:47,339
<i> (grunt)</i>

394
00:16:47,372 --> 00:16:48,173
Good boys.

395
00:16:49,340 --> 00:16:52,044
Hey! You said you
wanted an Orthros!

396
00:16:52,077 --> 00:16:55,047
I've been watching that thing
over in the Ancient Beast Booth.

397
00:16:55,080 --> 00:16:58,350
It's crazy. I don't
want one in my house.

398
00:16:58,383 --> 00:16:59,785
<i> (snarl)</i>

399
00:16:59,818 --> 00:17:02,721
There, there; that's
a good Orthros.

400
00:17:02,754 --> 00:17:04,689
You just have to know
how to treat them.

401
00:17:04,722 --> 00:17:07,426
With a little patient training
and a big slobber mop,

402
00:17:07,459 --> 00:17:09,661
they can be a wonderful
household pet.

403
00:17:11,296 --> 00:17:13,365
<i> (slurps)</i>

404
00:17:13,398 --> 00:17:14,633
<i> (laughing)</i>

405
00:17:14,666 --> 00:17:16,268
All right, all right.

406
00:17:16,301 --> 00:17:17,302
I'll trade you.

407
00:17:19,437 --> 00:17:20,439
Yes!

408
00:17:23,808 --> 00:17:26,611
<i> If she comes and stays
 with us in Manehattan</i>

409
00:17:26,644 --> 00:17:28,280
<i> until it's trained.</i>

410
00:17:28,313 --> 00:17:31,683
Gosh. Training an Orthros
takes a long time.

411
00:17:31,716 --> 00:17:34,419
I'll probably be gone
from Ponyville for...

412
00:17:34,452 --> 00:17:36,288
I don't even know
how many moons.

413
00:17:38,790 --> 00:17:42,494
But if that is what
you really want.

414
00:17:42,527 --> 00:17:43,862
So we got a fair deal?

415
00:17:43,895 --> 00:17:45,464
Of course, it's a deal!

416
00:17:45,497 --> 00:17:46,465
Yeah ha ha!

417
00:17:46,498 --> 00:17:49,468
<i> (whoosh)</i>

418
00:17:49,501 --> 00:17:51,203
I did it! I did it!

419
00:17:51,870 --> 00:17:53,739
Fluttershy, can you
believe it?

420
00:17:58,543 --> 00:17:59,644
Oh, no!

421
00:17:59,677 --> 00:18:01,280
What did I do?

422
00:18:02,447 --> 00:18:04,282
<i> Pinkie: Who's got something
 valuable enough to trade</i>

423
00:18:04,315 --> 00:18:06,785
for Princess Twilight's
princess books

424
00:18:06,818 --> 00:18:09,154
that she got from
Princess Celestia?

425
00:18:09,187 --> 00:18:10,255
Did I say princess?

426
00:18:10,288 --> 00:18:11,790
Over here,
over here!

427
00:18:12,857 --> 00:18:14,058
Oh, come on.

428
00:18:14,092 --> 00:18:16,728
These are the books the princess
would sit up with all night,

429
00:18:16,761 --> 00:18:20,899
with nothing to read by but
the light of her own horn.

430
00:18:20,932 --> 00:18:22,801
Ooh, now that looks fun.

431
00:18:22,834 --> 00:18:24,069
But not fun enough.

432
00:18:24,102 --> 00:18:27,706
These are the books that made
Twilight the princess she is.

433
00:18:27,739 --> 00:18:31,143
<i> So who's got what it
 takes to trade for them?</i>

434
00:18:31,176 --> 00:18:32,911
When you put it
like that...

435
00:18:32,944 --> 00:18:34,613
<i> (giving up murmurs)</i>

436
00:18:34,646 --> 00:18:36,214
Wait! Stop.
Come back!

437
00:18:36,247 --> 00:18:38,550
These books aren't that great.

438
00:18:38,583 --> 00:18:39,885
Oh, yes they are.

439
00:18:39,918 --> 00:18:41,786
But I thought you wanted
to get rid of them.

440
00:18:41,819 --> 00:18:44,156
None of those ponies had
anything valuable enough

441
00:18:44,189 --> 00:18:45,624
to trade for my books.

442
00:18:45,657 --> 00:18:48,260
Not because these books
belonged to a princess.

443
00:18:48,293 --> 00:18:51,430
But because they helped make me
who I am, just like you said.

444
00:18:52,463 --> 00:18:54,399
This is the one I was
so absorbed in

445
00:18:54,432 --> 00:18:57,536
the day Spike decided he
owed Applejack a life debt.

446
00:18:57,569 --> 00:19:00,172
And this one reminds
me of the day I got it,

447
00:19:00,205 --> 00:19:02,207
which was the day I met you.

448
00:19:02,240 --> 00:19:04,276
I may not ever need
to read these again,

449
00:19:04,309 --> 00:19:06,711
but that doesn't mean
they don't have value.

450
00:19:06,744 --> 00:19:09,748
I realize that now,
thanks to you, Pinkie.

451
00:19:09,781 --> 00:19:11,516
I told you I'd take
care of everything.

452
00:19:11,549 --> 00:19:12,417
Twilight!

453
00:19:12,450 --> 00:19:14,419
I need you to say a
trade wasn't fair.

454
00:19:14,452 --> 00:19:15,454
Fast!

455
00:19:16,654 --> 00:19:18,523
I've heard what you
both have to say.

456
00:19:18,556 --> 00:19:20,358
<i> And I'm sorry, Rainbow Dash.</i>

457
00:19:20,391 --> 00:19:21,726
But my hooves are tied.

458
00:19:21,759 --> 00:19:23,462
You said it was a fair trade.

459
00:19:24,862 --> 00:19:26,298
Yeah, I said it.

460
00:19:26,331 --> 00:19:27,699
But I was wrong.

461
00:19:27,732 --> 00:19:29,834
I did want that book. A lot.

462
00:19:29,867 --> 00:19:31,770
I said I wanted it
more than anything

463
00:19:31,803 --> 00:19:33,004
<i> in all of Equestria.</i>

464
00:19:33,038 --> 00:19:36,508
But there's no thing that's
worth as much to me as a friend.

465
00:19:38,276 --> 00:19:41,913
I might've forgotten that for
a little bit, but it's true.

466
00:19:41,946 --> 00:19:44,816
Which means there's no way
this trade can be fair.

467
00:19:46,351 --> 00:19:48,220
Oh, come on; that's...

468
00:19:48,253 --> 00:19:52,924
(softens) the sweetest
thing I've ever heard.

469
00:19:52,957 --> 00:19:55,393
OK, the trade's off.

470
00:19:55,426 --> 00:19:59,364
<i> (cheers)</i>

471
00:19:59,397 --> 00:20:00,365
<i> (crash)</i>

472
00:20:00,398 --> 00:20:01,400
<i> (crash)</i>

473
00:20:02,634 --> 00:20:04,970
And with that, I
declare this trial

474
00:20:05,003 --> 00:20:08,907
and this year's Rainbow Falls
Traders Exchange over.

475
00:20:08,940 --> 00:20:09,941
<i> (knock)</i>

476
00:20:09,974 --> 00:20:11,243
Whoo hoo!

477
00:20:26,457 --> 00:20:28,960
<i> Rarity: I know it's not the
 pie tin you were after.</i>

478
00:20:28,993 --> 00:20:30,662
But I hope you like it.

479
00:20:30,695 --> 00:20:33,531
It's the rustiest piece
of junk I could get.

480
00:20:33,564 --> 00:20:37,369
Well, I took my half of
our stash and got you this.

481
00:20:38,836 --> 00:20:40,338
Ooooh!

482
00:20:40,371 --> 00:20:41,840
<i> And I know you're
 gonna love it</i>

483
00:20:41,873 --> 00:20:43,642
cause you already
have a bunch a ones

484
00:20:43,675 --> 00:20:44,709
that look exactly the same

485
00:20:44,742 --> 00:20:46,611
sittin' in a drawer
doin' nothing.

486
00:20:46,644 --> 00:20:48,913
So that should settle
once and for all

487
00:20:48,946 --> 00:20:50,782
which of us is the
better friend.

488
00:20:50,815 --> 00:20:52,050
Oh, come on!

489
00:20:52,083 --> 00:20:55,820
You both gave up what you wanted
to do something for each other.

490
00:20:55,853 --> 00:20:57,689
That's the coolest
thing a friend can do.

491
00:20:57,722 --> 00:20:59,324
Trust me, I know.

492
00:21:00,958 --> 00:21:02,961
Hey, where's your
double doggie?

493
00:21:02,994 --> 00:21:05,564
I traded it for
something way better.

494
00:21:07,365 --> 00:21:09,534
<i> (chirping)</i>

495
00:21:11,436 --> 00:21:12,704
Well, what do you know?

496
00:21:12,737 --> 00:21:15,740
My copy of Daring Do
and the Sapphire Statue.

497
00:21:15,773 --> 00:21:17,676
It's just a beat
up old paperback,

498
00:21:17,709 --> 00:21:19,978
not a one-of-a-kind
first edition.

499
00:21:20,011 --> 00:21:20,979
<i> (gasp)</i>

500
00:21:21,012 --> 00:21:22,447
Even better!

501
00:21:22,480 --> 00:21:26,485
Because I can read this
one with all my friends.

502
00:21:29,020 --> 00:21:30,022
<i> (giggle)</i>

