1
00:00:01,467 --> 00:00:03,536
♪♪

2
00:00:03,569 --> 00:00:07,740
<i> (muffled conversation)</i>

3
00:00:07,773 --> 00:00:11,210
<i> ♪ (mounting tension) ♪</i>

4
00:00:11,243 --> 00:00:13,246
♪♪

5
00:00:13,279 --> 00:00:17,784
<i>(muffled conversation continues)</i>

6
00:00:17,817 --> 00:00:21,254
♪♪

7
00:00:21,287 --> 00:00:24,690
Whatever they decide, Apple
Bloom, we'll be here for you.

8
00:00:24,723 --> 00:00:25,724
Totally.

9
00:00:25,758 --> 00:00:28,361
Even though it could
change everything for you!

10
00:00:28,394 --> 00:00:30,196
<i> Forever! And ever!</i>

11
00:00:31,130 --> 00:00:32,398
<i> (rattling)</i>

12
00:00:32,431 --> 00:00:36,336
<i> (creak)</i>

13
00:00:38,671 --> 00:00:44,677
<i> ♪ (military snare drum) ♪</i>

14
00:00:48,347 --> 00:00:49,749
So.

15
00:00:49,782 --> 00:00:52,419
We here have decided...

16
00:00:55,654 --> 00:00:57,623
That you're old enough
to stay home alone

17
00:00:57,656 --> 00:01:00,827
and take care of the chores
yourself for the afternoon.

18
00:01:00,860 --> 00:01:02,062
<i> (happy gasp)</i>

19
00:01:05,631 --> 00:01:07,300
I accept your decision.

20
00:01:07,333 --> 00:01:13,306
<i> ♪ (snare drum) ♪</i>

21
00:01:13,339 --> 00:01:14,507
<i> (happy shouts)</i>

22
00:01:14,540 --> 00:01:16,142
I'm staying home alone!
Whoo hoo!

23
00:01:20,412 --> 00:01:23,216
<i> ♪ My Little Pony,
 My Little Pony ♪</i>

24
00:01:23,249 --> 00:01:25,218
<i> ♪ Aaaaahhh! ♪</i>

25
00:01:25,251 --> 00:01:26,252
<i> ♪ (upbeat) ♪</i>

26
00:01:26,285 --> 00:01:28,421
<i> ♪ My Little Pony ♪</i>

27
00:01:28,454 --> 00:01:30,590
<i> ♪ I used to wonder what
 friendship could be ♪</i>

28
00:01:30,623 --> 00:01:32,525
<i> ♪ My Little Pony ♪</i>

29
00:01:32,558 --> 00:01:34,727
<i> ♪ Until you all shared
 its magic with me ♪</i>

30
00:01:34,760 --> 00:01:35,895
<i> ♪ Big adventure ♪</i>

31
00:01:35,928 --> 00:01:37,163
<i> ♪ Tons of fun. ♪</i>

32
00:01:37,196 --> 00:01:38,197
<i> ♪ A beautiful heart ♪</i>

33
00:01:38,230 --> 00:01:39,265
<i> ♪ faithful and strong ♪</i>

34
00:01:39,298 --> 00:01:40,366
<i> ♪ Sharing kindness ♪</i>

35
00:01:40,399 --> 00:01:41,334
<i> ♪ it's an easy feat ♪</i>

36
00:01:41,367 --> 00:01:43,302
<i> ♪ And magic makes it
 all complete ♪</i>

37
00:01:43,335 --> 00:01:45,438
<i> ♪ My Little Ponies ♪</i>

38
00:01:45,471 --> 00:01:48,508
<i> ♪ Do you know you're all
 my very best friends? ♪</i>

39
00:01:48,541 --> 00:01:50,877
♪♪

40
00:01:57,216 --> 00:02:00,620
<i> ♪ (banjo) ♪</i>

41
00:02:00,653 --> 00:02:13,533
<i> ♪♪</i>

42
00:02:13,566 --> 00:02:15,168
Staying home alone.

43
00:02:15,201 --> 00:02:17,637
By myself! On my own!

44
00:02:17,670 --> 00:02:18,738
<i> (crash)</i>

45
00:02:18,771 --> 00:02:20,440
<i> (falling whistle)</i>

46
00:02:23,609 --> 00:02:25,478
I can't believe I'm
really doing it!

47
00:02:25,511 --> 00:02:27,947
Now, hey there, filly.
I know you're excited.

48
00:02:27,980 --> 00:02:31,184
But bein' the only pony here to
take care of the day's chores

49
00:02:31,217 --> 00:02:32,652
is a big responsibility.

50
00:02:32,685 --> 00:02:33,653
I know it!

51
00:02:33,686 --> 00:02:35,821
And it means everything
to me that ya'll think

52
00:02:35,854 --> 00:02:37,790
I'm grown up enough
to handle it.

53
00:02:37,823 --> 00:02:39,759
I won't let you down!

54
00:02:39,792 --> 00:02:43,329
Well, if'n I'm gonna make
my train, I best to be off.

55
00:02:43,362 --> 00:02:46,299
When Great-Aunt Pine Apple
says a pony's gots to arrive

56
00:02:46,332 --> 00:02:49,335
by a certain time, you
better be there!

57
00:02:49,368 --> 00:02:51,804
You be sure and take
care now, Apple Bloom.

58
00:02:53,839 --> 00:02:55,775
Y'all take care as well.

59
00:02:55,808 --> 00:02:58,945
I don't know which of your
delivery routes is tougher.

60
00:02:58,978 --> 00:03:01,948
<i> You're each headed to a
 mighty hard-to-reach town.</i>

61
00:03:01,981 --> 00:03:03,983
Yup.

62
00:03:04,016 --> 00:03:05,051
We know, Granny.

63
00:03:05,084 --> 00:03:07,620
That's the only reason I
agreed to let Apple Bloom

64
00:03:07,653 --> 00:03:08,721
<i> stay behind alone.</i>

65
00:03:08,754 --> 00:03:09,956
It is?

66
00:03:09,989 --> 00:03:12,758
Oh, I didn't mean it
like that, Sugar Cube.

67
00:03:12,791 --> 00:03:16,562
It's just, I take my job as
your big sister real serious.

68
00:03:16,595 --> 00:03:19,265
Which is why I spent
all night making this.

69
00:03:20,633 --> 00:03:21,867
What is it?

70
00:03:21,900 --> 00:03:23,903
Just a little list
of helpful reminders.

71
00:03:23,936 --> 00:03:25,771
"There's some soup for
you in the fridge."

72
00:03:25,804 --> 00:03:27,807
"Be sure not to heat
it up too much."

73
00:03:27,840 --> 00:03:30,009
"If its hot, blow on
it to cool it off."

74
00:03:30,042 --> 00:03:30,910
"And take little sips;"

75
00:03:30,943 --> 00:03:33,813
"if you gulp, you
could get hiccups."

76
00:03:33,846 --> 00:03:35,514
You don't have to
worry about me.

77
00:03:35,547 --> 00:03:37,516
I can take of myself
and the chores.

78
00:03:37,549 --> 00:03:38,951
I'm ready for this!

79
00:03:38,984 --> 00:03:41,587
(sigh) I guess you are.

80
00:03:41,620 --> 00:03:43,656
I'm just not so sure I am.

81
00:03:43,689 --> 00:03:46,959
But you trust me and believe I'm
grown up enough to handle this,

82
00:03:46,992 --> 00:03:48,394
right?

83
00:03:50,829 --> 00:03:52,598
(sigh) Right.

84
00:03:52,631 --> 00:03:53,766
OK, then.

85
00:03:53,799 --> 00:03:54,900
Good luck, little sis.

86
00:03:54,933 --> 00:03:55,734
<i> (thud)</i>

87
00:03:55,767 --> 00:03:57,270
(fast) OK great! see
you soon. Bye!

88
00:03:57,303 --> 00:04:03,509
♪♪

89
00:04:03,542 --> 00:04:06,779
<i> All at once: Goodbye! So
 long!See ya! Bye now!</i>

90
00:04:06,812 --> 00:04:11,417
♪♪

91
00:04:11,450 --> 00:04:16,355
<i> ♪ (rising violins) ♪</i>

92
00:04:16,388 --> 00:04:17,023
Woo-hoo!

93
00:04:17,056 --> 00:04:18,291
I'm alone!

94
00:04:18,324 --> 00:04:19,392
At home!

95
00:04:19,425 --> 00:04:20,760
I'm home alone!

96
00:04:20,793 --> 00:04:22,595
This is going to be so AWESOME!

97
00:04:22,628 --> 00:04:24,264
♪♪

98
00:04:30,536 --> 00:04:31,437
<i> (chattering)</i>

99
00:04:35,441 --> 00:04:36,776
<i> (thud)</i>

100
00:04:36,809 --> 00:04:38,444
Heh heh.

101
00:04:38,477 --> 00:04:39,945
<i> Sorry, Big Mac.</i>

102
00:04:39,978 --> 00:04:42,415
I was just frettin' a
bit about Apple Bloom.

103
00:04:42,448 --> 00:04:44,417
You think she's gonna
be OK on her own?

104
00:04:44,450 --> 00:04:46,018
Yup.

105
00:04:46,051 --> 00:04:48,020
I just keep on thinking
of things I forgot

106
00:04:48,053 --> 00:04:49,254
to put on her list.

107
00:04:49,288 --> 00:04:52,425
Like, I didn't write down that
if she wants to get a spoon

108
00:04:52,458 --> 00:04:55,328
out of the drawer, she needs
to open the drawer first.

109
00:04:56,795 --> 00:04:58,631
I know I'm probably
just being silly.

110
00:04:58,664 --> 00:04:59,699
Yup.

111
00:04:59,732 --> 00:05:02,535
But I know I'd feel a heap
better if I could just

112
00:05:02,568 --> 00:05:04,003
check on Apple Bloom
one last time.

113
00:05:07,973 --> 00:05:09,842
You go on ahead and
make your delivery.

114
00:05:09,875 --> 00:05:12,845
I'm just gonna take quick
peek and then I'll make mine.

115
00:05:18,884 --> 00:05:21,053
<i> Apple Bloom: OK, number 172.</i>

116
00:05:21,086 --> 00:05:23,623
"Make sure to pump the bellows
to keep the stove warm."

117
00:05:25,424 --> 00:05:27,493
<i> (whoosh whoosh whoosh)</i>

118
00:05:27,526 --> 00:05:28,661
Check!

119
00:05:28,694 --> 00:05:31,030
"Make sure the Hats and Bows
closet is fully stocked."

120
00:05:32,998 --> 00:05:33,966
Check!

121
00:05:34,866 --> 00:05:37,703
That's everything
on Applejack's list.

122
00:05:37,736 --> 00:05:41,407
And now that my chores are done,
since there's no one else here,

123
00:05:41,440 --> 00:05:43,409
I get to make all the decisions!

124
00:05:43,442 --> 00:05:45,778
If I want to listen
to music, I can!

125
00:05:45,811 --> 00:05:47,947
If I want to read a book, I can!

126
00:05:47,980 --> 00:05:50,783
If I wanna just stand here in
the kitchen talking to myself,

127
00:05:50,816 --> 00:05:51,917
I can!

128
00:05:51,950 --> 00:05:52,885
Gah!

129
00:05:51,950 --> 00:05:52,885
Apple Bloom!

130
00:05:52,918 --> 00:05:54,019
Whoa!

131
00:05:54,052 --> 00:05:54,820
<i> (crash)</i>

132
00:05:54,853 --> 00:05:56,022
<i> (clatter)</i>

133
00:05:57,856 --> 00:06:00,493
(sigh) Applejack?

134
00:06:00,526 --> 00:06:02,628
I came back to check on you.

135
00:06:02,661 --> 00:06:04,097
And I am so glad I did!

136
00:06:06,932 --> 00:06:08,701
I never thought about how
dangerous things are

137
00:06:08,734 --> 00:06:10,636
around here.

138
00:06:10,669 --> 00:06:13,472
Thanks. But I'm
really gonna be OK.

139
00:06:13,505 --> 00:06:14,707
You are now.

140
00:06:14,740 --> 00:06:16,842
Because I'm here,
and I'm staying!

141
00:06:16,875 --> 00:06:18,844
No way am I leaving
my little baby sister

142
00:06:18,877 --> 00:06:21,013
home alone all by herself!

143
00:06:21,046 --> 00:06:22,448
I'm not a baby!

144
00:06:22,481 --> 00:06:23,983
I can take care of myself.

145
00:06:24,016 --> 00:06:26,118
And what about those pies
you're supposed to deliver?

146
00:06:26,151 --> 00:06:30,823
Pies? Ha. Family's way
more important than pies.

147
00:06:30,856 --> 00:06:32,858
But I'm fine.

148
00:06:32,891 --> 00:06:36,862
And actually, this was
kind of your fault.

149
00:06:36,895 --> 00:06:38,697
I know.

150
00:06:38,730 --> 00:06:40,500
I should never have
left you alone.

151
00:06:42,534 --> 00:06:44,136
But I don't need you
looking after me.

152
00:06:44,169 --> 00:06:46,772
I'm perfectly capable
of staying home alone.

153
00:06:46,805 --> 00:06:47,707
Really!

154
00:06:50,008 --> 00:06:51,444
Just look!

155
00:06:51,477 --> 00:06:53,746
"There's some soup for you
in the fridgerator."

156
00:06:53,779 --> 00:06:55,114
What was that?

157
00:06:55,147 --> 00:06:56,449
Watch me.

158
00:06:57,649 --> 00:06:59,151
<i> (clatter)</i>

159
00:06:59,184 --> 00:06:59,985
<i> (splat)</i>

160
00:07:00,018 --> 00:07:00,853
Whoa!

161
00:07:02,254 --> 00:07:04,023
Oh, no!

162
00:07:04,056 --> 00:07:05,724
This is worse than I thought!

163
00:07:05,757 --> 00:07:07,226
Well, don't worry Apple Bloom.

164
00:07:07,259 --> 00:07:11,163
I'm here now and I'm not leaving
you home alone ever again.

165
00:07:11,196 --> 00:07:14,900
I'm sticking right
by your side, always!

166
00:07:14,933 --> 00:07:17,937
♪♪

167
00:07:20,239 --> 00:07:22,875
<i> ♪ (banjo) ♪</i>

168
00:07:22,908 --> 00:07:23,876
Apple Bloom?

169
00:07:24,676 --> 00:07:25,611
Apple Bloom!

170
00:07:26,745 --> 00:07:28,848
Applejack's just
over reactin' a bit.

171
00:07:28,881 --> 00:07:30,549
I'm sure she'll snap out of it.

172
00:07:30,582 --> 00:07:32,017
Whoa!

173
00:07:32,050 --> 00:07:32,885
You need something?

174
00:07:32,918 --> 00:07:34,119
I'm right here!

175
00:07:34,153 --> 00:07:37,189
I know you mean well, but I
don't need you watching over me.

176
00:07:37,222 --> 00:07:39,592
I can take care
of things myself.

177
00:07:39,625 --> 00:07:40,960
<i> (laugh)</i>

178
00:07:40,993 --> 00:07:42,194
Look!

179
00:07:42,227 --> 00:07:46,599
♪♪

180
00:07:46,632 --> 00:07:47,166
Huh?

181
00:07:48,667 --> 00:07:51,737
Hey! Who put pillows
on this rake?

182
00:07:51,770 --> 00:07:53,839
(chuckle) Oh, I don't know.

183
00:07:53,872 --> 00:07:55,908
Maybe someone who really
loves her little sister

184
00:07:55,941 --> 00:07:57,743
and doesn't want her
to get an owie?

185
00:07:59,845 --> 00:08:00,813
<i> (growl)</i>

186
00:08:02,948 --> 00:08:05,718
Hey, Applejack, watch me buck
these apples on my own

187
00:08:05,751 --> 00:08:07,920
without anything bad
happening to me.

188
00:08:08,720 --> 00:08:09,855
<i> (grunt)</i>

189
00:08:09,888 --> 00:08:12,925
<i> (rustling)</i>

190
00:08:12,958 --> 00:08:14,126
Huh?

191
00:08:20,198 --> 00:08:21,200
<i> (growl)</i>

192
00:08:43,655 --> 00:08:45,624
Agh! For the love of...!

193
00:08:45,657 --> 00:08:48,594
You've gone and
baby-proofed everything!

194
00:08:48,627 --> 00:08:50,195
(chuckle) Yup!

195
00:08:50,228 --> 00:08:52,097
Your big sister
let you down once.

196
00:08:52,130 --> 00:08:54,900
But I promise it won't
ever happen again!

197
00:08:54,933 --> 00:08:57,136
But really, I'm fine.

198
00:08:57,169 --> 00:08:58,904
I can take care of myself.

199
00:08:58,937 --> 00:09:01,040
I don't need you
watching over me.

200
00:09:01,073 --> 00:09:03,175
Aw, that's sweet.

201
00:09:03,208 --> 00:09:05,177
I appreciate you trying
to make me feel better.

202
00:09:05,210 --> 00:09:08,314
But don't worry; I'll
ALWAYS be here for you!

203
00:09:08,347 --> 00:09:10,115
Always!

204
00:09:10,148 --> 00:09:11,984
<i> (growl turning to a scream)</i>

205
00:09:13,385 --> 00:09:15,054
<i> (sigh)</i>

206
00:09:15,087 --> 00:09:17,890
And that's the reason I asked
y'all to come over quick.

207
00:09:17,923 --> 00:09:19,725
<i> Applejack: Hey, Apple Bloom,
 you need anything?</i>

208
00:09:19,758 --> 00:09:21,193
A snack? A hoof massage?

209
00:09:21,226 --> 00:09:23,228
Maybe a snack while
havin' a hoof massage?

210
00:09:23,261 --> 00:09:25,030
Why that sounds delightful!

211
00:09:25,063 --> 00:09:26,899
No thank you!

212
00:09:26,932 --> 00:09:29,768
OK, well, you can count
on me being closeby

213
00:09:29,801 --> 00:09:30,936
if'n you need anything.

214
00:09:30,969 --> 00:09:31,737
<i> (slam)</i>

215
00:09:31,770 --> 00:09:32,738
Whew!

216
00:09:32,771 --> 00:09:33,972
You see what I mean?

217
00:09:34,006 --> 00:09:36,842
If this keeps up, I'm never
going to be able to do anything

218
00:09:36,875 --> 00:09:39,144
without Applejack
hoverin' over me!

219
00:09:39,177 --> 00:09:40,779
Mm hm.

220
00:09:40,812 --> 00:09:42,348
So what can we do?

221
00:09:42,381 --> 00:09:44,951
Hmmm... Uh...

222
00:09:51,156 --> 00:09:52,691
Hang on a sec!

223
00:09:52,724 --> 00:09:53,792
I got it!

224
00:09:53,825 --> 00:09:54,827
What?

225
00:09:54,860 --> 00:09:55,995
The pies!

226
00:09:56,028 --> 00:09:57,796
I'll sneak out
and deliver them!

227
00:09:57,829 --> 00:09:58,998
Granny said they were going

228
00:09:59,031 --> 00:10:01,133
to some incredibly
hard-to-reach town.

229
00:10:01,166 --> 00:10:03,669
If I can do it alone,
that'll show Applejack

230
00:10:03,702 --> 00:10:06,105
I don't need somepony
watchin' over me!

231
00:10:06,138 --> 00:10:09,041
Just one problem: your
sister's gonna come back

232
00:10:09,074 --> 00:10:10,809
and check on you any minute!

233
00:10:10,842 --> 00:10:13,779
Which means you
need an escape plan!

234
00:10:13,812 --> 00:10:15,815
Oooh! And I got
an idea for one.

235
00:10:23,722 --> 00:10:27,192
<i> (snoring)</i>

236
00:10:27,225 --> 00:10:29,828
See? It'll look just like
you're sleeping in bed.

237
00:10:29,861 --> 00:10:31,397
Sweetie and I can take turns.

238
00:10:31,430 --> 00:10:34,299
That way, when one of us gets
tired, the other can take over.

239
00:10:34,332 --> 00:10:35,668
Brilliant, huh?

240
00:10:35,701 --> 00:10:36,969
You know what?

241
00:10:37,002 --> 00:10:38,170
It is!

242
00:10:38,203 --> 00:10:40,006
I got a feelin' this
just might work!

243
00:10:41,840 --> 00:10:44,243
<i> ♪ We're gonna make my
 sister see ♪</i>

244
00:10:44,276 --> 00:10:46,945
<i> ♪ I don't need her
 watchin' over me! ♪</i>

245
00:10:46,978 --> 00:10:47,880
Stop!

246
00:10:47,913 --> 00:10:49,148
<i> (hoof sounds)</i>

247
00:10:49,181 --> 00:10:51,350
No time for a song!
Applejack's coming!

248
00:10:51,383 --> 00:10:54,453
If you're going to go, we've
got to get you out of here now!

249
00:10:54,486 --> 00:10:57,023
<i> Cutie Mark Crusaders!
 Let's do it!</i>

250
00:11:01,059 --> 00:11:01,960
Whoa!

251
00:11:01,993 --> 00:11:02,828
<i> (thud)</i>

252
00:11:10,502 --> 00:11:15,107
<i> (clattering wheels)</i>

253
00:11:16,875 --> 00:11:19,044
<i> Everything all right
 in there, Sugar Cube?</i>

254
00:11:19,077 --> 00:11:20,713
Quick! Get in while I hide!

255
00:11:26,151 --> 00:11:27,186
Sweetie, No!

256
00:11:27,219 --> 00:11:28,854
You gotta sleep
like Apple Bloom!

257
00:11:28,887 --> 00:11:30,289
How does she sleep?

258
00:11:30,322 --> 00:11:33,092
Like she does
everything. With sass!

259
00:11:36,428 --> 00:11:37,262
Huh.

260
00:11:37,296 --> 00:11:38,997
I guess you must've
been so tuckered out

261
00:11:39,030 --> 00:11:40,999
you sent your friends
home and went to bed.

262
00:11:41,032 --> 00:11:43,802
Then again, you are
a delicate flower.

263
00:11:43,835 --> 00:11:46,004
Sleep tight, Apple Bloom.

264
00:11:46,037 --> 00:11:48,941
I'll check on you
again in a bit.

265
00:11:48,974 --> 00:11:50,209
<i> (door closes)</i>

266
00:11:50,242 --> 00:11:51,844
<i> (relieved sighs)</i>

267
00:11:51,877 --> 00:11:55,080
Just checking in on you again.

268
00:11:55,113 --> 00:11:56,348
<i> (door closes)</i>

269
00:11:58,316 --> 00:12:00,786
Need anything now?

270
00:12:00,819 --> 00:12:02,521
How about now?

271
00:12:02,554 --> 00:12:04,957
Need another blanket?

272
00:12:04,990 --> 00:12:06,992
Did I hear a cough?

273
00:12:07,025 --> 00:12:08,393
Want a glass of water?

274
00:12:08,426 --> 00:12:11,897
<i> (clock ticking)</i>

275
00:12:11,930 --> 00:12:21,507
<i> (snoring)</i>

276
00:12:21,540 --> 00:12:22,941
<i> (door opens)</i>

277
00:12:22,974 --> 00:12:23,642
<i> (Applejack yawns)</i>

278
00:12:23,675 --> 00:12:25,311
Just checkin' in on you again.

279
00:12:27,112 --> 00:12:31,016
(sigh) Look at you, dozin'
so peaceful-like.

280
00:12:31,049 --> 00:12:34,052
Here I am, checkin' up on ya
every five seconds.

281
00:12:34,085 --> 00:12:35,921
And you're totally fine.

282
00:12:35,954 --> 00:12:38,991
Maybe you don't need me
frettin' over you all the time.

283
00:12:39,024 --> 00:12:39,959
<i> (excited gasp)</i>

284
00:12:39,992 --> 00:12:42,327
<i>Wow! Apple Bloom will be
so glad to hear that!</i>

285
00:12:42,360 --> 00:12:43,796
Huh?

286
00:12:43,829 --> 00:12:45,197
Scootaloo?

287
00:12:45,230 --> 00:12:46,932
Uh, no.

288
00:12:48,433 --> 00:12:49,401
Sweetie Belle?

289
00:12:49,434 --> 00:12:51,470
But where's Apple Bloom?

290
00:12:51,503 --> 00:12:52,471
She's not here!

291
00:12:53,839 --> 00:12:54,907
<i> She could be anywhere!</i>

292
00:12:56,041 --> 00:12:59,111
<i> She could be lost, cold,
 hungry, itchy, stuffed up,</i>

293
00:12:59,144 --> 00:13:00,579
<i> needin' to go to the bathroom!</i>

294
00:13:00,612 --> 00:13:03,081
Don't worry. We know
exactly where she is.

295
00:13:03,114 --> 00:13:05,117
Yeah. She's making
your pie delivery.

296
00:13:06,318 --> 00:13:07,986
What? No!

297
00:13:08,019 --> 00:13:10,923
Didn't she hear how difficult
and dangerous it was?

298
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
<i> (horrified gasp)</i>

299
00:13:12,157 --> 00:13:15,194
I may never see my
little sister again!

300
00:13:19,631 --> 00:13:23,202
OK, Rarity's on her way here
to look after you two.

301
00:13:23,235 --> 00:13:26,238
Now tell me, did Apple Bloom at
least bring flame-proof boots?

302
00:13:27,939 --> 00:13:29,041
A lion tamer's chair?

303
00:13:30,308 --> 00:13:31,811
A snake-charming flute?

304
00:13:32,978 --> 00:13:34,113
A hunk of ricotta?

305
00:13:35,347 --> 00:13:36,215
<i> (gasp)</i>

306
00:13:38,917 --> 00:13:40,118
OK.

307
00:13:40,152 --> 00:13:42,888
Maybe there's still time to
catch her before she gets there.

308
00:13:42,921 --> 00:13:44,223
<i> When did she leave?</i>

309
00:13:44,256 --> 00:13:45,858
It must have been hours ago.

310
00:13:47,092 --> 00:13:47,993
Oh no!

311
00:13:50,662 --> 00:13:53,565
<i> ♪ (eerie) ♪</i>

312
00:13:53,598 --> 00:14:03,843
♪♪

313
00:14:03,843 --> 00:14:18,290
♪♪

314
00:14:18,323 --> 00:14:21,093
I can't see a darn
thing in this swamp.

315
00:14:21,126 --> 00:14:22,027
Ah!

316
00:14:24,229 --> 00:14:25,130
<i> (whoosh)</i>

317
00:14:25,163 --> 00:14:26,098
<i> (whoosh)</i>

318
00:14:26,131 --> 00:14:27,499
<i> (whoosh)</i>

319
00:14:27,532 --> 00:14:29,935
Well, now at least I can see.

320
00:14:32,304 --> 00:14:33,205
<i> (whoosh)</i>

321
00:14:34,673 --> 00:14:38,176
<i> (low growl)</i>

322
00:14:38,209 --> 00:14:39,245
<i> (whoosh)</i>

323
00:14:48,253 --> 00:14:49,255
(whoosh)

324
00:14:49,955 --> 00:14:50,522
<i> (whoosh)</i>

325
00:14:56,594 --> 00:14:59,331
I'd stay where you are.

326
00:14:59,364 --> 00:15:02,367
This is the only safe
spot around here.

327
00:15:02,400 --> 00:15:06,438
It don't look
so safe to me.

328
00:15:06,471 --> 00:15:09,608
Oh, we just mean
from the flames.

329
00:15:09,641 --> 00:15:12,411
Yeah, not from us.

330
00:15:12,444 --> 00:15:14,279
What was that?

331
00:15:14,312 --> 00:15:17,482
Can you guys sssspeak up?

332
00:15:17,515 --> 00:15:23,255
I was about to tell our guest
how we haven't eaten in days.

333
00:15:23,288 --> 00:15:26,325
My sisters and I can never
agree on what to eat!

334
00:15:26,358 --> 00:15:27,626
<i> (hiss)</i>

335
00:15:27,659 --> 00:15:29,962
Except pie.

336
00:15:34,199 --> 00:15:38,003
Well, unfortunately, I got to
get these pies to a town

337
00:15:38,036 --> 00:15:40,105
<i> on the other side of
 the swamp. So uh...</i>

338
00:15:40,138 --> 00:15:43,175
Oh, you don't have
to worry about that.

339
00:15:43,208 --> 00:15:47,045
Yeah, you don't have to
worry about anything anymore.

340
00:15:47,078 --> 00:15:49,514
Because we're gonna
have our apple pie

341
00:15:49,547 --> 00:15:53,285
with a sssside
of filly filet!

342
00:15:53,318 --> 00:15:54,619
You don't say.

343
00:15:54,652 --> 00:15:56,421
<i> (nervous laugh)</i>

344
00:15:56,454 --> 00:16:02,127
<i> (growling/bleating/hissing)</i>

345
00:16:03,695 --> 00:16:06,098
Now sisters, on three.

346
00:16:06,131 --> 00:16:06,665
One.

347
00:16:08,633 --> 00:16:09,401
Two!

348
00:16:11,136 --> 00:16:12,537
<i> (hiss)</i>

349
00:16:12,570 --> 00:16:13,372
Three!

350
00:16:15,306 --> 00:16:25,350
<i> (clattering hooves)</i>

351
00:16:25,383 --> 00:16:26,218
<i> (skid)</i>

352
00:16:26,251 --> 00:16:27,219
No!

353
00:16:29,320 --> 00:16:31,457
Where do you think you're going?

354
00:16:33,124 --> 00:16:36,328
<i> (threatening growls)</i>

355
00:16:36,361 --> 00:16:37,563
<i> (whoosh)</i>

356
00:16:39,664 --> 00:16:42,100
<i> (hiss)</i>

357
00:16:42,133 --> 00:16:42,735
<i> (frightened shout)</i>

358
00:16:43,835 --> 00:16:46,038
<i> (panicked whimpers)</i>

359
00:16:46,071 --> 00:16:46,739
Oomph!

360
00:16:48,606 --> 00:16:50,442
<i> (panting)</i>

361
00:16:50,475 --> 00:16:57,649
<i> (grunts)</i>

362
00:17:05,156 --> 00:17:06,458
<i> (whoosh)</i>

363
00:17:06,491 --> 00:17:14,733
<i> ♪♪</i>

364
00:17:14,766 --> 00:17:19,471
<i> (growl/bleat/hiss)</i>

365
00:17:19,504 --> 00:17:21,840
Where are the pies?

366
00:17:21,873 --> 00:17:23,508
They're not back here.

367
00:17:23,541 --> 00:17:25,177
This is your fault!

368
00:17:25,210 --> 00:17:28,513
You think you've always
got to be in charge.

369
00:17:28,546 --> 00:17:30,115
You're lucky, you know.

370
00:17:30,148 --> 00:17:32,451
You've got no idea what it's
like to have a sister

371
00:17:32,484 --> 00:17:34,586
<i> constantly looking
 over your shoulder.</i>

372
00:17:34,619 --> 00:17:36,455
Uh, actually...

373
00:17:36,488 --> 00:17:39,191
Let's try listening
to me for a change.

374
00:17:39,224 --> 00:17:41,793
And I say: if
there are no pies,

375
00:17:41,826 --> 00:17:45,097
<i>let's settle for
the filly filet.</i>

376
00:17:45,130 --> 00:17:46,731
<i>(hiss)</i>

377
00:17:46,764 --> 00:17:50,769
Any last words?

378
00:17:50,802 --> 00:17:52,737
I really wish my
sister were here!

379
00:17:52,770 --> 00:17:54,172
<i> (hiss)</i>

380
00:17:54,205 --> 00:17:56,442
<i> Hang on, Apple Bloom!
 I'm a'comin'!</i>

381
00:18:00,712 --> 00:18:01,746
<i> Together: Get her!</i>

382
00:18:01,779 --> 00:18:04,850
Hey, I thought I
was in charge now!

383
00:18:04,883 --> 00:18:09,888
♪♪

384
00:18:09,921 --> 00:18:11,390
<i> (growl)</i>

385
00:18:21,232 --> 00:18:23,268
<i> (hiss)</i>

386
00:18:23,301 --> 00:18:24,736
<i> (thud)</i>

387
00:18:24,769 --> 00:18:26,105
<i> (growl)</i>

388
00:18:28,439 --> 00:18:31,276
<i> (roar)</i>

389
00:18:34,245 --> 00:18:37,816
<i> (gasping)</i>

390
00:18:37,849 --> 00:18:38,817
<i> (crunch)</i>

391
00:18:40,785 --> 00:18:42,221
Howdy!

392
00:18:46,691 --> 00:18:47,559
<i> (snap)</i>

393
00:18:50,628 --> 00:18:51,497
<i> (smash)</i>

394
00:18:52,430 --> 00:18:57,636
<i> (struggling grunts)</i>

395
00:19:01,539 --> 00:19:02,708
<i> (snarl)</i>

396
00:19:07,979 --> 00:19:10,315
Mmmm. Ricotta!

397
00:19:10,348 --> 00:19:13,152
<i> (groans)</i>

398
00:19:13,751 --> 00:19:14,520
Let's go!

399
00:19:17,322 --> 00:19:18,456
<i> (whoosh)</i>

400
00:19:18,489 --> 00:19:19,424
<i> (whoosh)</i>

401
00:19:19,457 --> 00:19:20,192
<i> (whoosh)</i>

402
00:19:20,225 --> 00:19:21,393
<i> (whoosh)</i>

403
00:19:24,362 --> 00:19:25,297
Are you OK?

404
00:19:26,531 --> 00:19:27,533
Thanks to you.

405
00:19:29,500 --> 00:19:32,304
I told ya ya need your big
sister looking after you!

406
00:19:32,337 --> 00:19:34,639
I'm just glad this
wasn't a whole lot worse.

407
00:19:34,672 --> 00:19:37,475
I mean, sure, we lost the
cart and all the pies,

408
00:19:37,508 --> 00:19:38,577
but at least you're--

409
00:19:43,248 --> 00:19:45,517
The cart! And all the pies!

410
00:19:45,550 --> 00:19:48,753
You actually got them all
the up way here, in the dark,

411
00:19:48,786 --> 00:19:51,957
through the Flame Geyser
Swamp, past that monster?

412
00:19:53,891 --> 00:19:55,594
By yourself?

413
00:19:55,627 --> 00:19:57,762
Well... yeah.

414
00:19:57,795 --> 00:20:02,767
Wow. That's mighty
impressive.

415
00:20:02,800 --> 00:20:05,470
Anypony who can do
that on her own, well,

416
00:20:05,503 --> 00:20:08,340
she don't need somepony
like me babying her.

417
00:20:13,711 --> 00:20:18,383
<i> ♪ (Zydeco accordion) ♪</i>

418
00:20:18,416 --> 00:20:19,517
<i> (splash)</i>

419
00:20:19,550 --> 00:20:22,520
Mmmmm!
Andouille!

420
00:20:22,553 --> 00:20:26,458
(Cajun accent)
Dis pie's even tastier den ma
mama's swamp-water casserole!

421
00:20:26,491 --> 00:20:30,462
<i> (cheers)</i>

422
00:20:30,495 --> 00:20:32,864
Aw, now, Mama,
don't be like dat!

423
00:20:32,897 --> 00:20:35,968
<i> (excited chatter)</i>

424
00:20:37,902 --> 00:20:40,739
Just remember, you fellas
wouldn't be enjoyin' these pies

425
00:20:40,772 --> 00:20:42,974
if it weren't for my sister.

426
00:20:43,007 --> 00:20:45,043
And MY sister!

427
00:20:45,076 --> 00:20:46,578
But this don't change the fact

428
00:20:46,611 --> 00:20:48,580
that trying to make this
delivery on your own

429
00:20:48,613 --> 00:20:50,482
was a plumb crazy
thing to do.

430
00:20:50,515 --> 00:20:52,450
I know.

431
00:20:52,483 --> 00:20:56,488
I bet Granny Smith grounds you
for a month for sneakin' out!

432
00:20:56,521 --> 00:20:59,457
And if Big Mac, Granny Smith
and I ever have to be away

433
00:20:59,490 --> 00:21:00,659
for the day again...

434
00:21:02,093 --> 00:21:04,462
I would totally trust
you to stay home

435
00:21:04,495 --> 00:21:07,299
<i>and take care of
things on your own.</i>

436
00:21:07,332 --> 00:21:11,436
I guess I did get a little
carried away watchin' over ya,

437
00:21:11,469 --> 00:21:13,471
and if ya hadn't snuck
out like you did,

438
00:21:13,504 --> 00:21:15,573
maybe I wouldn't have
figured that out.

439
00:21:15,606 --> 00:21:18,677
Yes! Now <u> that</u> is the kind
of looking out for me

440
00:21:18,710 --> 00:21:21,346
I can definitely appreciate!

441
00:21:21,379 --> 00:21:22,981
So we're good?

442
00:21:23,014 --> 00:21:25,850
Little sister,
we're always good.

443
00:21:25,883 --> 00:21:28,687
♪♪

